Thursday, December 25, 2008

Frohe Weihnachten/Merry Christmas


Jetzt ist ja Weihnachten fast schon vorbei, aber trotzdem: Frohe Weihnachten!
Neuigkeiten:
Seit letzten Freitag leben noch 2 Maedchen bei uns (3 und 5 Jahre alt). Der Sozialdienst konnte keine Pflegefamilie ueber Weihnachten finden, so haben Jim und ich ja gesagt. So hatten wir Weihnachten mit 4 Kindern! 
Heiligabend waren wir in der Kirche und danach haben wir alle zusammen mit Jims Eltern Wuerstchen und Kartoffelsalat gegessen, Weihnachtslieder gesungen und dann die Geschenke aus Deutschland ausgepackt.
Heute Morgen lagen dann die Geschenke von Santa Claus unterm Baum. Wir waren den ganzen Tag bei Jims Eltern und hatte eine gute Zeit und viele Geschenke.

Christmas is almost over but anyway: Merry Christmas!
Since last Friday we have had two more girls living with us (3 and 5 years old). The Social Services couldn't find another foster family for them, so Jim and I said yes. We had 4 kids for Christmas!
On Christmas Eve we went to the church. Afterwards we went home and ate all together with Jim's parents wieners and German potato salad. We sang Christmas songs and then we opened the Christmas gifts from Germany.
This morning the gifts from Santa Claus were under the tree. We then spent the whole day with Jim's parents and had a good time enjoying all the gifts.


Wednesday, December 17, 2008

Stressige Vorweihnachtszeit/stressful pre-Christmas period


Jetzt vor Weihnachten ist richtig was los...
Letzten Samstag hatten wir 2 Weihnachtsumzuege. Einen in Washburn und einen in Seligman. Wir hatten von der Kirche einen Haenger mit Stroh und Weihnachtsdekoration. Es wurde ganz schoen kalt mit der Zeit.
Die Maedels ueben zur Zeit in der Kirche fuer die Weihnachtsauffuehrung. J. ist ein Hirte und M. ein Engel (wer die Beiden kennt, passt genau!)
Montag und heute ist die Schule wegen Eisregen ausgefallen. Jim und die Maedels haben heute Morgen einen Baum auf der Farm ausgesucht, abgesaegt und nachhause gebracht. Jetzt muessen wir ihn nur noch schmuecken.
Heute Abend gehen wir in Washburn von der Kirche aus mit den Kindern Sternsingen. Am Freitag in Seligman.
Morgen hat J. in Karate ihren erste Guertelpruefung, sie ist schon ganz aufgeregt.
Frohe Weihnachten!

Before Christmas comes, we have had a lot to do...
Last Saturday we participated in two Christmas parades. One was in Washburn and another one in Seligman. We had a float with hay and Christmas decorations on it. Then it really got cold after a while.
The girls are practicing for the Christmas play at the church. J. is a shepherd and M.  is an angel (when you know them, that makes perfect sense!)
This past Monday as well as today the school was cancelled because if ice. This morning Jim and the girls went out on the farm to pick out and cut down a tree. We only have to decorate it....
In the evening we will go Christmas caroling in Washburn with the kids from the church. Friday we will go in Seligman to go caroling as well.
Tomorrow J. will have her first belt testing at karate. She is really excited about it!
Merry Christmas!


Thursday, December 4, 2008

Fuchs im Vorgarten/fox in the yard



Heute Mittag hatten wir einen Fuchs im Vorgarten. Wiggles ist gleich rausgerannt und den Fuchs verjagt.
Es ist kalt geworden, so um die 5Grad Celcius. Letztes Wochenende hatten wir unseren ersten Schnee, aber nur ein bisschen.

We had a fox in our yard this afternoon. Wiggles ran outside and chased the fox away.
It got cold. We have about 40 degrees F. Last weekend we had the first snow but only a little bit.


Friday, November 28, 2008

Thanksgiving


Gestern war Thanksgiving. Wir waren bei Jims Eltern. Nach dem Essen haben die Maedels mit grandpa und grandma deren Weihnachtsbaum geschmueckt. Es war ein schoener Tag.
Heute ist "schwarzer Freitag" hier in den USA. Das heisst das viele Laeden um 4 oder 5 Uhr morgens oeffnen und besondere Angebote haben. Manche Leute warten schon am Abend davor vor den Geschaeften, um die Ersten am Morgen zu sein...Ich habe heute Morgen gearbeitet. 

Yesterday was Thanksgiving. We visited Jim's parents. After we ate, the girls decorated the Christmas tree with grandpa and grandma.  It was a nice day.
Today is Black Friday in the USA. That means that most shops open at 4 or 5am and have special offers. Some people wait the evening before in front of the shops to be the first customer in the morning...I worked this morning.

Tuesday, November 18, 2008

Benzinpreis/ gas price

Bei uns sind die Benzinpreise rapide gefallen. Es kostet jetzt 1,70$ pro Gallon (entspricht etwa 0,45 Euro per Liter). Wir konnten unseren Van fuer 25 Dollar vollmachen. Mal sehen wie lange das anhaelt...

The gas prices got really cheap here. At the moment gas costs $ 1,70 for one Gallon (that is about 0,45 Euros for one liter). We filled our van for $ 25. We'll see how long that will last...

Friday, November 14, 2008

Gericht/court

Heute Morgen hatten wir einen Gerichtstermin wegen der Maedels. Die Beiden sind jetzt ein Jahr Pflegekinder und hier in den USA geht es dann zurueck zum Gericht. Es wird der Fall angeschaut und ueberprueft, ob die leiblichen Eltern irgendetwas in ihrem Leben veraendert haben. In unserem Fall hat sich nichts veraendert. Die Mutter hat uns heute gesagt, dass sie moechte, dass wir die Kinder adoptieren. Der Richter hat heute entschieden, dass das Ziel in unserem Fall sich von Wiedervereinigung mit den Eltern zu Adoption veraendert. Der naechste Schritt ist der Entzug der Elternrechte fuer die leiblichen Eltern. Danach geht der Papierkrieg fuer uns los und wir muessen zurueck vor Gericht.

Heute Abend waren wir Babysitter fuer 4 Kinder (2-4 Jahre alt). Mit unseren zwei Maedels hatten wir 6 kids! Ich bin muede!!

In the morning we had a court date concerning the girls. They have been since one year in foster care. That means here in the US that the case is going back to court. They look at the case und proof if the biological parents has changed anything in their life. In our case nothing changed. Their mother told us today that she wants that we adopt the kids. The judge decided today that the case is changing from reunification with the parents to adoption. The next step will be to take away the parental rights for the biological parents. Afterwards the paperwork will start for us and we have to go back to court.

This evening we had 4 kids here to babysit (2-4 years old). With our two girls we had 6 kids! I am tired!!

Sunday, November 2, 2008

First Worship Service in Seligman, MO/erster Gottesdienst in Seligman






Hello everyone,

We had our first service in Seligman, MO this morning. Fifty-eight (58) people came! Praise God! There were many families with children. The local chapter of the Christian Motorcyclist Association came, and Pastor Glenn (Washburn FBC - "mother church"), and Rev. Jerry Williams (Director of Missions, Barry County Southern Baptist Association) came and opened our service. It was a nice day, the worship was wonderful, and the people had a great time. 

Heute Morgen hatten wir unseren ersten Gottesdienst in Seligman. Wir hatten 58 Personen im Gottesdienst. Lobe Gott! Es kamen viele Familien mit Kindern. Die Gruppe des Christlichen Motorradfahrervereins kamen und meine Schwiegervater (Pastor von Washburn FBC, unsere Mutterkirche) und Pastor Jerry Williams (Direktor von Barry County Baptisten Vereinigung) kamen und haben unseren Gottesdienst eroeffnet. 




Saturday, October 25, 2008

Show Boat Branson Belle




Wir haben heute einen Ausflug mit den Senioren von der Gemeinde gemacht. Wir sind nach Branson auf ein Show Boat (Branson Belle) gegangen. Auf dem Schiff haben wir zuerst gegessen und dann gabe es eine Show. Es war sehr schoen. Es war ein Comedian, Musik und Akrobatik zu sehen. Das Wetter was auch sehr schoen, wie Ihr auf den Bildern sehen koennt.

We made a trip with the senior adults from the church today. We went to Branson on a show boat (Showboat Branson Belle). First, we ate a meal on the ship and then we watched a live show. It was very nice. The show contained a comedian, music and acrobats. We also had really nice weather, which you can see in the pictures.

Wednesday, October 22, 2008

Gebaeude und Tierbesetzung/building and animal occupation




















In diesem Gebaeude wird unser Gottesdienst in Seligman stattfinden. Am Sonntag in einer Woche ist unser erster Gottesdienst! Wir (die  Startergruppe) sind alle schon aufgeregt. Wir sind noch am streichen und planen.

Auf dem rechten Bild seht Ihr Luvi und Wiggles, wie sie unser Schlafzimmer besetzen.

In the building on the left picture is the building were our service in Seligman is going to be.
Our first service will begin next Sunday (November 2nd). We (the core group) are already excited. We are still painting and planning.

On the right picture you can see Wiggles and Luvi occupying our bedroom.

Saturday, October 18, 2008

Nur noch zwei Wochen bis der neue Gottesdienst startet/only two more weeks until the new service starts...

Nur noch 2 Wochen, dann haben wir unseren ersten Gottesdienst in Seligman! Wir haben heute im Gebaeude gearbeitet und sind fast fertig. Wir muessen nur noch Kleinigkeiten streichen, eine Buehne bauen und putzen. Morgen haben wir das 125-jaehrige Jubilaeum in Washburn First Baptist. Wir haben morgens und mittags Gottesdienste und Mittagessen. 
Letzte Woche hatten wir Konferenzen mit den Lehrern der Maedels. Es ist alles in Ordnung.

Only 2 more weeks until we have our first service in Seligman! Today we worked some more in the building and we are now almost finished. We only have to touch up paint, build a stage and then clean the room. Tomorrow, we are going to the 125th anniversary of the First Baptist Church Washburn.  There will be the two regular services in the morning followed by lunch. Aftwards, we will have a "Celebration" service beginning at 2pm.
Last week we had teacher conferences for the girls. So far, everything is fine.





Wednesday, October 8, 2008

Arbeiten im neuen Kirchengebäude/working in the new church building


















Am 2. November werden wir unseren ersten Gottesdienst in Seligman haben. Wir haben letzte Woche angefangen zu streichen und zu putzen. Wir haben auch Tische und Stuehle gekauft. Wir werden keine Sitzreihen im Gottesdienst haben, sondern Tische uns Stühle. Wir bekommen finanzielle Hilfe vom Baptistenbund in Missouri. Unsere Mutterkirche ist First Baptist Washburn, wo Jims Papa und Jim Pastoren sind. Bitte betet für uns!

On November the 2nd we will have our first service in Seligman. Last week we started to paint and clean in the building. We also bought tables and stairs. In the service we are going to sit around tables in groups. We are getting financial help from the Missouri Baptist Convention. The mother church is First Baptist Washburn where Jim´s dad is pastor and Jim Associate Pastor. Please pray for us!

Saturday, October 4, 2008

Kuerbiszeit/pumpkin time

Heute Morgen haben wir Kuerbisgesichter mit den Maedels gemacht. Es ist aber immer noch warm hier (so um die 20-25 Grad C.).
Ansonsten geht es uns gut. Wir streichen und putzen ein bis zweimal die Woche das Gebaeude fuer unseren neuen Gottesdienst in Seligman. Am 2. November wird unser erster Gottesdienst dort stattfinden.

This morning we made pumpkin faces with the girls. It is still warm here (70 to 75 F).
We are doing well.
We are painting and cleaning the building in Seligman for our new service one to two times a week. The first service there will be on November the 2nd.

Tuesday, September 23, 2008

Endlich - unser Buch ist fertig/Finally - our book is finished



Seit gestern ist unser Buch gedruckt. Es hat doch tatsaechlich fast 7 Jahre gedauert. Es ist richtig schoen geworden (danke Georg fuer das Titelbild!)
In den USA kostet das Buch 10$ (mit Versand inklusiv). Wenn jemand das Buch von Europa, Afrika, Australien oder Asien haben moechte, kann man warten bis wir einen Weg finden um zu schicken (d.h. Amazon).  

The book is finished and printed since yesterday. It took us almost 7 years. It worked out really nice (thank you Georg for the Cover picture).
The book costs $10 in the USA (including postage). If someone from Europe, Africa, Australia or Asia would like to buy the book, you may have to wait until we can find a way to send you a book (working on Amazon at the moment). 



Saturday, September 20, 2008

Lake of the Ozarks















Wir waren die letzten 3 Tage bei einer Gemeindegründerfreizeit in Lake of the Ozarks. Es war sehr gut. Es waren ca. 50 andere Paare da und es war gut sich auszutauschen. Außerdem hatten wir gute Sprecher und haben viel Neues gelernt. Wie Ihr auf dem Bild sehen könnt ist es eine schöne Gegend und wir konnten uns auch bei schönem Wetter ein bisschen entspannen.

For the last three days we have been at a church planter`s conference at Lake of the Ozarks. It was very good. There were about 50 couples and it was good to talk to each other about our experiences. We also had good speakers and learned a few new things. You can see on the picture that it is a really nice region and we had really good weather. We also were able to relax a little bit.

Tuesday, September 16, 2008

Quarkmaschine/quark machine





















Wir haben uns auf den Internet (http://germanplaza.com) eine Quarkmaschine gekauft, da man in den USA keinen Quark kaufen kann. Jim hat heute gleich Quark gemacht, mal sehen wir der Kuchen wird...
Von Donnerstag bis Samstag werden Jim und ich zu einer Freizeit fuer Gemeindegruender zum Lake of the Ozarks gehen, die Maedels bleiben bei Glenn und Barbara (Oma und Opa).

We bought a quark machine online (http://germanplaza.com) because you can´t buy quark in the USA. Today Jim made some quark with the machine. We will see how the cake will turn out...

From Thursday until Saturday, Jim and I will be at a church planter retreat at Lake of the Ozarks. The girls will stay with Glenn and Barbara (Grandpa and Grandma). 


Friday, September 5, 2008

Luvi und die Maus/ Luvi and "die Maus"

















Letzten Montag war hier ein Feiertag (labor day), ich habe gearbeitet, weil die Haehnchen haben ja nie frei...
Vorletztes Wochenende waren wir in Rogers bei einem Jahrmarkt (Frisko Festival). Da gab es Karussells und Staende. Wir hatten viel Spass. An einem Stand war ein Spiel fuer die Kinder. Es gabe eine Schatzkiste und die Kinder konnten einen Schluessel aus einem Korb ziehen, um die Kiste zu oeffnen. In der Kiste waren Preise. Alles Kinder vor uns haben nichts gewonnen. Nur ein paar Schluessel haben gepasst. Zuerst kam M. dran, sie nahm den Schluessel aus der Hand von dem Mann an dem Stand und der hat tatsaechlich gepasst. So hat M. eine Uhr gewonnen. Dann kam J. dran. Sie hat wohl genau beobachtet als der Mann den Schluessel zurueck in den Korb gelegt hat und hat auch den richtigen Schluessel gezogen. Sie hat sich auch eine Uhr aus der Schatzkiste genommen. So werden wir in den naechsten Wochen die Uhr lernen!
Jims Eltern haben den Maedels neue Fahrraeder und Helme gekauft, letztes Wochenende haben wir mit Radfahren verbracht.
Auf dem Bild seht ihr unsere Katze Luvi mit der deutschen Maus (das koennen hier nur die Deutschen verstehen...)

Last Monday was a holiday (Labor Day). I had to work because the chickens never go on vacation..
On Saturday of the Labor Day weekend, we went to Rogers to the Frisco Festival. There were carousels and booths. We had a lot of fun. At one booth there was a game for kids. They had a treasure chest with prizes in it and the kids had to pick the right key out of a basket to open the box. Many kids were not winning. M. came and took the key out of the hand of the man standing by the treasure chest. The key opened the chest and M. picked out a watch. J. came next. She saw where the man hid the key with the other keys. She observed this carefully. Then she picked out a key, and it also opened the treasure chest. So, J. also picked out a watch. So, they are now learning how to tell time. 
Jim's parents bought both of the girls each a bike.  The girls spent the last weekend riding their bikes. 
The picture shows our cat Luvi with "die Maus" from Germany. (Of course, only the Germans would understand...)

Thursday, August 21, 2008

Real Encounter


Letzten Mittwoch hatten wir hier in der Schule eine BMX Show Real Encounter (www.realencounter.org). Waehrend der Show werden BMX, Motorrad, Stunts und Akrobatik vorgefuehrt. Am Ende redet der Leiter ueber Jesus. Ein Junge aus unserer Gemeinde hat sich bekehrt.
Seit die Maedels in der Schule sind ist es ein bisschen ruhiger. Sie nehmen morgens um 7 Uhr den Bus zur Schule und ich hole sie um 15 Uhr ab. Bisher gehen sie sehr gerne in die Schule.

Last Wednesday we had a BMX show at the school (www.realencounter.org). During the show they showed BMX, motorbike, stunts and acrobatics. At the end of the show the leader talked about Jesus. One boy from our church accepted Jesus.
Since the girls are in school, our lives are now a little bit calmer. They take the bus to school at 7am and I pick them up at 3pm. So far they really like to go to school.



Sunday, August 10, 2008

Stressige Woche/stressful week




Diese Woche war echt was los. Montag waren wir in der Notfallaufnahme mit M. Sie fuehlte sich nicht wohl und hatte Juckreiz. Sie hatte Eiterflechten. Wir bekamen Medizin und alles ist jetzt in Ordnung.
Am Mittwoch klagte J. ueber starke Halsschmerzen und Jim ging mit ihr zum Arzt, sie hatte eine Halsentzuendung und es gab fuer sie auch Medizin.
Am Freitagnachmittag haben die beiden Maedels draussen gespielt und J. hat mit Steinen geworfen und M. ausversehen unter dem Auge getroffen. Gott sei Dank ist es nicht ins Auge gegangen und sei hat "nur" ein blaues Auge.
Am Mittwoch ist Schulanfang. M. wird zur Vorschule gehen und J. in die erste Klasse. Das ist alles sehr aufregend für uns alle.

This week was really exciting. Monday we had been in the Emergency Room with M. She did not feel well and had itching problems. She had impetigo. She got medicine and now everything is o.k.
Last Wednesday J. had strong pain in her throat. Jim went to a doctor with her. She had strep throat and she also got medicine for it.
Friday afternoon the two girls played outside. J. was throwing stones around and accidentally hit M. under her eye. Thank God it did not get in her eye and she had "only" a blue eye.
Next Wednesday school starts. M. will go to kindergarten and J. will go to first grade. That is very exciting for all of us.






Wednesday, July 30, 2008

Geburtstage und mehr/birthdays and more


Mein erster Geburtstag in den USA: Im Büro haben mir meine Kolleginnen 2 Kuchen mitgebracht. Das ist anders als in Deutschland, da musste ich etwas für meine Kollegen mitbringen. Insgesamt habe ich 5 Kuchen bekommen, 2 im Büro, einen von Jim, einen von Jims Eltern (siehe Foto) und einen von Ronda, einer guten Freundin. Meine Maedels haben mir Karten gemalt...

Wir hatten außerdem letzte Woche Kinderbibelwoche. Ich war für die 3 und 4jährigen zuständig, wir hatten 12 in unserer Gruppe - Stress!
Warum das Bild von den lackierten Fußnägeln: Wir haben "gewettet", dass wenn wir mehr als 150 bei der Bibelwoche haben, koennen die Kids das outfit von Jims Papa für den Sonntagsgottesdienst wählen (er musste orangene shorts, eine blonde Perücke und einen Hut tragen). Weil wir mehr als 175 hatten haben die Kinder Jims Fußnägel lackiert. Wir hatten aber noch mehr...da wir 200 hatten haben wir Jean, der Bibelwochenleiterin die Haare pink gefärbt, es kommt aber noch besser, wir hatten 210 und haben die Haare eines Teenager grün gefärbt. Wir hatten viel Spaß.

My first birthday in the United States: In the office my colleagues brought me 2 cakes. That is different from Germany, I had to bring food for my colleagues on my birthday. All together I got 5 cakes. 2 in the office, 1 from Jim, 1 from Jim´s parents (picture) and one from Ronda, a good friend of mine. My girls drew me birthday cards.
We also had Vacation Bible school last week. I was responsible for the 3 and 4 years old. We had 12 in our group - stress!
Why the picture with the painted toenails? We had a "bet" that if we would have more than 150 people at VBS the kids could pick Jim´s dads clothes for Sunday morning. (he had to wear orange shorts, a blond wig and a hat). If we had more than 175, the kids would paint Jim´s toe nails (see picture it happenned!). But that was not all...because we had more than 200 we sprayed Jean´s (VBS director) hair pink but there was even more. We had 210 and sprayed the hair of a teenager green.
We had a lot of fun.

Monday, July 14, 2008

Autobahn Susi


Hello Everyone,

I (Jim) get the privilege of writing this post. Here is the story. Last Friday (July 11th) we went to the local Honda dealership and bought a 2006 Honda Odyssey. It is a nice minivan with low mileage. So we went to the dealer and gave them the check. We bought this van because we knew that we would soon have foster children (the girls are back with us). So on our way back to the farm from the Honda dealership, Heike drives through the town of Seligman. She is the last person in a line of people who were driving in the evening traffic. (They were all speeding). No sooner did she pass the city limits (and the speed limit sign) before she heard the sirens of a police car. He pulled us over (right across the street from the building where we will soon start a new church) and gave Heike her first speeding ticket in the USA. (Oh, she was so mad....:)

I call Heike Autobahn Susi when she drives so fast. Well, she lived up to her name that day!

Heute habe ich (Jim) das Privileg hier zu schreiben. Letzen Freitag (11. Juli) sind wir zum Hondahaendler gefahren und haben einen 2006 Honda Odysee gekauft. So sind wir zum Haendler gefahren und haben das Auto bezahlt. Es ist ein schoener Minivan der wenig Kilometer hat. Wir haben diesen Van gekauft, weil wir wussten, dass wir Pflegekinder bekommen (die Maedchen sind ja wieder bei uns). Auf unserem Weg vom Autohaendler zur Farm ist Heike durch die Stadt Seligman gefahren. Sie ist die letzte in einer Reihe von Autos im Abendverkehr (alle sind zu schnell gefahren). Gleich nachdem sie in die Stadt gefahren ist (und nach dem Geschwindigkeits-Verkehrzeichen) hat sie die Sirene von einem Polizeiauto gehoert. Der Polizist hat uns angehalten (gleich gegenueber von dem Gebaeude wo wir bald unsere neue Gemeinde starten) und hat Heike ihren ersten Strafzettel in den USA gegeben (sie war so wuetend...:)
Ich nenne Heike Autobahn Susi wenn sie zu schnell faehrt. Sie hat an diesem Tag ihrem Namen alle Ehre gemacht!

Saturday, July 5, 2008

4th of July/4. Juli



Gestern war ja 4. Juli und Unabhaengigkeitstag hier. Wir hatten abends ein Grillfest mit Feuerwerk bei der Kirche. Wir hatten viel Spass und wie man auf dem Bild seht wurde ich auch schon "amerikanisiert"...

Naechste Woche kommen die 2 Maedchen zurueck und werden bei uns als Pflegekinder leben. Wir werden unser vorerst letztes ruhiges Wochenende geniessen, freuen uns aber sehr.

Yesterday was the 4th of July (Independence Day). In the evening we had a BBQ with fireworks at the church. We had a lot of fun. You can see on the picture that they "amerikanized" me...

Next week the 2 girls will come back and live with us as foster children. We are going to enjoy our last quiet weekend but we are very happy.

Monday, June 30, 2008

Neuigkeiten/news




Letzten Freitag waren wir in Joplin (ca. 1 Std. westlich von hier). Dort war in einem Einkaufszentrum eine "Adoption Heart Gallery". Dies ist so eine Art Ausstellung mit Bildern von Kindern die dringend ein Zuhause benoetigen und adoptiert werden koennen. Die Kinder sind meistens ein bisschen aelter und da die meisten Adoptiveltern ein Baby oder Kleinkind moechten ist es fuer diese Kinder sehr schwer ein Zuhause zu finden. Wir haben uns die Bildern angesehen und die Broschuere mit nachhause genommen. Jetzt warten wir erst einmal ab was mit den 2 Maedels passiert (wir treffen wahrscheinlich morgen die Sozialarbeiterin) und dann entscheiden wir, ob wir noch ein oder zwei Kinder adoptieren...
Auf der Fahrt nach Joplin haben wir dieses Schild mit "Heimatfarm" gesehen, man liest hier immer mal wieder was auf Deutsch.
Der Frosch auf dem Bild kommt jede Nacht und schlaeft draussen in Wiggles (unser Hund) Trinkschale.

Last Friday we went in Joplin (1 hour west from here). We went to an "Adoption Heart Gallery" being shown at Northpark Mall. This is a kind of fair with pictures from children who desperately need a home and who are legally free for adoption. Most of these kids are a little bit older and it is hard to find a home for them. Most people who want to adopt want a baby or a toddler. We took the brochure home. First we want to wait to see what will happen with the two girls (we probably will meet their social worker tomorrow). Afterwards we will decide if we want to adopt one or two more kids....
We saw the sign "Heimatfarm" on our trip to Joplin, from time to time there is something written in German.
The frog in the picture comes every night and sleeps outside our house in Wiggles drinking bowl.

Wednesday, June 25, 2008

Buch und Kinder/book and children

Ein paar Leser haben gefragt was fuer ein Buch wir geschrieben haben. Es ist die Geschichte meiner Krankheit, Nierentransplantation und wie die Beziehung zwischen meinem Mann und mir sich entwickelt hat (wie wir uns getroffen haben und wie wir geheiratet haben).Der Titel ist :"2=1 A Cross-Cultural Adventure". Wir hoffen, dass das Buch bis Ende diesen Monats gedruckt ist.

Das Treffen mit der Sozialarbeiterin wegen der 2 Maedchen mussten wir um eine Woche verschieben, da die Mutter der Sozialarbeiterin gestorben ist. Die anderen zwei Kinder koennen wir nicht aufnehmen.

Ich habe jetzt deutsches Fernsehen hier. 4 Sender, endlich "richtige" Nachrichten!

A few readers asked what kind of book we wrote. It is the story about my illness, my kidney transplant and the relationship that I developed with my husband (how we met and how we got married). The title is: "2=1 A Cross-Cultural Adventure". We hope that the book will be printed by the end of this month.

We had to postpone the meeting with the social worker for the two girls. The mother of the social worker died. We can't take the other two kids.

I have German TV now. 4 channels, and finally "real" news!

Sunday, June 22, 2008

Rodeo

Gestern war ich bei meinem ersten Rodeo. War echt interessant und wirklich "typisch Amerikanisch..."

Diese Woche haben wir ein Treffen mit Sozialarbeitern wegen der 2 Maedchen, die bei uns gelebt haben. Wir entscheiden dann alle zusammen, ob es das Beste fuer die Beiden waere bei uns zu wohnen. Darueberhinaus werden wir morgen ein Geschwisterpaar treffen (Junge 20 Monate, Maedchen 10 Jahre), die dringend Pflegeeltern brauchen. Wir werden sehen...

Unser Buch ist fertig. Es ist im Moment bei der Druckerei und wir brauchen noch eine ISBN Nummer.

Yesterday I visited my first Rodeo. It was very interesting and really "American".

This week we will have a meeting with the social worker from the 2 girls who stayed with us. We will decide all together if it would be best for them to live with us. We will also meet a sibling group tomorrow (boy 20 months old and a girl 10 years old). They urgently need a forster family. We will see...

Our book is now finished. It is being prepared at the printer company, while we wait on an ISBN number.

Tuesday, June 10, 2008

Wir haben die Maedchen noch eine Woche laenger/we will have the girls one more week

Heute hat sich herausgestellt, dass "unsere" zwei Maedchen noch eine Woche laenger bei uns bleiben.
Wir verstehen uns immer noch...

We know since today that "our" girls will stay with us one more week.
We are still going along still very well...

Jim's note: The pictures have been removed for security purposes. We will share with you more about them at a later date.

Friday, May 30, 2008

Wir leben noch/we are still alive


Auf dem Bild seht Ihr mich kurz bevor die Maedchen gekommen sind. Die Ruhe vor dem Sturm. Seit gestern sind die beiden hier und bleiben fuer 2 Wochen. Wir haben viel Spass und die Maedchen benehmen sich echt gut.

On the picture you can see me just before the girls came. The silence before the storm. Since yesterday the two have been here and they will stay with us for two weeks. We are having a lot of fun and the girls are behaving really well.

Sunday, May 25, 2008

Kinderzimmer/Children's room


Seit gestern haben wir ein Kinderzimmer. Letzte Nacht haben die Kinder unserer Freunde (Dakota und Kaitlyn) hier geschlafen und haben gleich die Betten ausprobiert.
Naechsten Donnerstag kommen unsere 2 Maedchen fuer 10 Tage zur Uebergangspflege.
Ansonsten ist es sehr heiss geworden (30Grad C.).

Since yesterday we have a children's room. Last night our friend's kids slept in our house (Dakota and Kaitlyn) and tested the new beds.
Next Thursday the two girls will come for 10 days for respite care. It has been rather hot the last couple of days.

Friday, May 23, 2008

Wir sind fertig mit unseren Kursen/we have finished our courses


Gestern Abend hatten wir unseren letzten Adoptionskurs. Wir sind jetzt registrierte Pflege- und Adoptionseltern in Missouri.

Last night we had our last Adoption course. Now we are registered Foster and Adoption parents in Missouri.

Thursday, May 15, 2008

Was gibt es Neues?/What's new?

Ich arbeite ja jetzt schon 2 Wochen und es gefaellt mir gut. So langsam weiss ich auch was ich tue :-)))
Vom 30.Mai bis 9. Juni werden wir 2 Maedchen (5 und 6 Jahre alt) zur Pfege bei uns haben. Die Pflegeeltern gehen in Urlaub. Wir haben die beiden letzten Samstag getroffen und es war sehr nett. Die Maedchen freuen sich schon "Urlaub auf der Farm" zu machen.
Wir sind fertig mit unseren Pflegeelternkursen und am Samstag und 2 Abende naechste Woche werden wir unsere Adoptionskurse machen. Danach machen wir noch einen Erste-Hilfe-Kurs und dann sind wir erst einmal fertig...
Letzten Samstag war ganz in der Naehe von uns ein Tornado, aber bei uns ist alles o.k.

I have worked for 2 weeks now and I like the job. Slowly I have learned what I am supposed to be doing :-)))
From May 30th until June 9th we will keep 2 girls (5 and 6 years old) for respite care. The foster parents will be on vacation during this time. We met the girls last Saturday and it was very nice. They are looking forward to a "vacation on the farm".
We are now finished with our foster parents courses. On Saturday and also on 2 evenings next week we will have our adoption courses. Afterwards we will attend a CPR course and then we will be finished for a while...
Last Saturday, a tornado was nearby, but everything is o.k. with us.

Monday, April 28, 2008

Ich habe Arbeit/I have a job

Ich habe mich letzte Woche auf eine Halbtagsstelle als Sachbearbeiterin in einer Gefluegelverarbeitungsfirma beworben. Letzten Donnerstag hatte ich meine Vorstellungsgespraech und am Freitag kam der Anruf, dass ich eingestellt wurde. Ich werde Mo-Fr.von 8-12 Uhr morgens im Buero arbeiten. Meine Aufgabe ist es die Lieferstueckzahlen in Excel darzustellen und Praesentationen in Power Point. Ich habe also nur mit Zahlen zu tun...:-)))) Ich fange morgen an.

Last week I applied for a part-time position as a yield clerk in a poultry processing company. Last Thursday I had my interview and they called me Friday to say that I have the job. I will work on Monday through Friday in the mornings from 8am - 12pm in the office. My tasks will be to show the deliveries in Excel and to do presentations in Power Point. I will only have to deal with numbers...;-)))) I start the job tomorrow.

Wednesday, April 23, 2008

Schlangen/snakes


Als ich heute rausgegangen bin, habe ich eine Schlange in meinem Vorgarten gesehen. Sie sieht groesser auf dem Bild aus. Die meisten Schlangen hier in Missouri sind nicht giftig und harmlos. Aber es war trotzdem komisch fuer mich.

Es ist sehr warm geworden, so um die 25 Grad C., gestern Abend hatten wir ein starkes Gewitter.

Am Wochenende werden wir zu unserem 2. Training fuer die Kirchengruendung nach Jefferson City gehen.

When I walked outside today I saw a snake on my porch. The snake looks bigger on the picture. The most snakes in Missouri are non-venomous. But it was strange for me anyway.

It got really warm, about 75 F. Yesterday evening we had a strong thunder storm.

On the weekend we will go to our second training for the church plant to Jefferson City.

More info about the snakes:
http://mdc.mo.gov/nathis/herpetol/snake/snake1.htm

Monday, April 14, 2008

Little German/kleiner Deutscher


Das Foto das Ihr seht habe ich in einer Zeitschrift hier gefunden. Es ist eine Werbung fuer deutschen Wein. Kein Wunder die Amis denken, wir sehen alle wie Bayern aus...
Auf dem anderen Bild sind Kaitlyn und Dakota, die Kinder meiner Freundin Ronda. Jedes Mal wenn Kaitlyn zur Gitarrenstunde kommt moechte sie Nutella aus Deutschland.
In 4 Wochen sind wir mit unserem Pflegekinderkurs fertig. Wir haben auch nur noch einen Hausbesuch. Danach machen wir noch einen Adoptionskurs und dann kann es losgehen.
Die letzten 3 Tage war es sehr kalt. Gestern Morgen hatten wir sogar ein bisschen Schnee. Heute ist es aber schon wieder waermer und bis Mitte der Woche soll es sogar 20 Grad C. geben.

The picture I found in a magazine. It is an advertisement for German wine. No wonder, the Americans think we look like Bavarians...
On the other picture are Kaitlyn and Dakota, the kids from my friend Ronda. Every time when Kaitlyn comes for a guitar lesson she wants to eat Nutella from Germany.
In four weeks we finish our Foster Children course. We have only one more house visit. Afterwards we will take an Adoption course. Then we can start....
The last three days were very cold. Yesterday morning we even had a little bit of snow. Today its warmer and later this week the temperature should be in the 70s.

Monday, March 31, 2008

Jefferson City

Letzten Freitag und Samstag waren wir in Jefferson City fuer ein Training fuer die Gemeindegruendung. Wir sind am Freitag ein bisschen frueher losgefahren, damit wir uns Jefferson City ansehen koennen. Jefferson City ist die Hauptstadt von Missouri (http://en.wikipedia.org/wiki/Jefferson_City,_Missouri). Wir besuchten zuerst den Hauptregierungssitz. Dort ist auch ein Museum und wir haben einiges ueber die deutschen Einwanderer gesehen. In der Stadt selbst sieht man noch viele deutsche Namen und Traditionen. Es gibt dort auch ein Oktoberfest und ein Weihnachtsmarkt.
Hier ein paar Bilder. (Klick auf das Bild und dann kannst Du die Diashow anschauen):
Jefferson City

Gestern hatten wir einen Hausbesuch wegen der Adoption. Es werden ingesamt drei Hausbesuche sein. Wir haben mit dem Sozialarbeiter ueber unsere Plaene und Wuensche gesprochen und es sieht so aus, dass wir nach dem Training Pflegekinder aufnehmen bzw. adoptieren koennen.

Freitagnacht wurde unser Kaetzchen Baby ueberfahren :-(((. Wir vermissen sie sehr.

Last Friday and Saturday we were in Jefferson City for a training session for the church plant. On Friday we left a little bit earlier because we wanted to see Jefferson City. Jefferson City is the capital city of Missouri. First we visited the capitol. In there is a museum and we saw a few exhibits about German immigrants. While we were walking in the town, we saw quite a few German names and traditions. Once a year the city has an Oktoberfest and a Christmas market. When you click on the picture above, you can see the album.

Yesterday we had our first home assessment for the adoption. In all, we will have three assessments. We talked with the social worker about our plans and wishes. It looks like that we can foster/adopt kids after the training.

Friday night our little baby cat was ran over by a car :-((((. We miss her a lot.

Wednesday, March 26, 2008

Nachtraeglich Frohe Ostern/Happy belated Easter



Ostern war schoen. An Karfreitag waren wir bei Freunden und haben mit deren 2 Kindern Eier gefaerbt.
Ostersonntag hatten wir einen Sonnenaufgangsgottesdienst um 7 Uhr. Wir hatten 10 Taufen und Jim hat gepredigt. Anschliessend gab es Fruehstueck in der Kirche.
Um 10 Uhr hatten wir Gottesdienst in der Turnhalle der Schule. Wir haben viel gesungen und Jims Papa hat gepredigt.
Zum Mittagessen und Kaffee waren wir bei Jims Eltern.
Um 18:30 Uhr hatten wir nochmal einen kurzen Gottesdienst und Jim hat gepredigt.
Es war ein voller, aber schoener Tag.
Morgen Abend haben wir unseren 2. Abend vom Pflegeelternkurs.
Naechstes Wochenende gehen wir zum 2. Treffen nach Jefferson City wegen der Gemeindegruendung. Es wird jetzt alles ein bisschen konkreter.
Auf den Bildern seht Ihr unsere Tiere in deren Schlafpositionen.

Easter was nice. On Good Friday, we visited friends and colored eggs with their 2 children.
On Easter Sunday we had a Sunrise Service at 7am. We had 10 baptisms and Jim preached. Afterwards we had breakfast in the church.
At 10am we had another service in the local school gym. We sang a lot and Jim's dad preached.
Later, we had lunch and coffee with Jim's parents.
At 6:30pm we had a short service where Jim also preached.
It was a full but nice day.
Tomorrow evening we will have our second evening for the foster parenting course.
This weekend we will go to our second meeting for church planting. The meeting is in Jefferson City, MO . Everything is getting a little more concrete.
In the pictures you see our amimals in their sleep positions.

Friday, March 14, 2008

Busy Week/Bewegte Woche

Jim schreibt heute (deshalb zuerst in Englisch)
We have had a busy week. Two major steps toward our goals have been reached. We came to the USA because we wanted to foster and adopt children. Well, we started our training course last night for that purpose. We will go for a total of nine weeks. After we have been licensed as foster care parents, we will qualify to receive children. Then we can go for further training to adopt children from the state foster care program. The reason for the second set of training is to qualify for state money to adopt children.

We also had our assessment by the Missouri Baptist Convention for church planting. Last week we went to Lake of the Ozarks. Beforehand, we had filled out an online survey to test our ability to plant (start) a new church. This past weekend, they evaluated our survey results. They interviewed us and asked us lots of questions. We are still waiting for the official results this coming Monday. However, they just emailed us yesterday to let us know that we can go to the next step. We will go for two weekends of basic training. After that, we can start the church. Why do we do this before we start the church? The Missouri Baptist Convention will give us more resources and money after we are trained.

We will tell you more about the foster parent process and the church planting process as we go along. Thank you for your prayers. Thank you for your encouragement in all of this.

Wir hatten eine bewegte Woche. Zwei wichtige Schritte zu unseren Zielen haben wir gemacht. Wie Ihr ja wisst, sind wir in die USA gekommen, weil wir Pflegekinder bzw. adoptieren moechten. Letzten Donnerstag haben wir unseren Kurs fuer diesen Zweck angefangen. Der Kurs ist fuer 9 Wochen. Danach sind wir offizielle Pflegeeltern und wir koennen Kinder zur Pflege bekommen. Danach werden wir noch einen Kurs machen, der uns erlaubt diese Kinder zu adoptieren.

Wir hatten auch ein Wochenende zur Beratung mit dem Missouri Baptistenbund wegen der Gemeindegruendung. Letztes Wochenende sind wir zum "Lake of the Ozarks" gefahren. Davor haben wir online eine Untersuchung ausgefuellt, um zu sehen, ob wir die Gaben haben eine Gemeinde zu gruenden. An dem Wochenende wurden viele Interviews durchgefuehrt. und Fragen gestellt. Wir warten noch auf die offiziellen Resultate naechsten Montag. Wir haben aber schon eine email erhalten, dass wir zum naechsten Treffen eingeladen sind. Wir haben noch 2 Wochenenden fuer Training. Danach koennen wir die neue Gemeinde gruenden. Warum machen wir das alles? Der Baptistenbund wird uns mit Ressourcen und Geld aushelfen.

Wir werden Euch mehr ueber die Pflegekinder und Gemeindegruendung erzaehlen nach den naechsten Schritten. Danke fuer Eure Gebete und die Ermutigungen.

Thursday, March 6, 2008

Konzertbesuch mit der Jugend/Concert Visit with the Youth


Gestern war ich mit der Jugend unserer Gemeinde bei einem Shane and Shane Konzert. Der Sprecher war David Nasser . Wir waren 4 Erwachsene und 16 kids. Es war laut und spaet, aber echt gut. Worldvision war auch da und zusammen mit den Maedels auf dem Bild werde ich ein Kind in Bangladesch sponsern.

I was at a Shane and Shane concert with our youth yesterday. The speaker was David Nasser. Our group had 4 adults and 16 kids. It was loud and late but really good. Worldvision was there too. Together with the girls on the picture I will sponsor a child in Bangladesch.

Saturday, March 1, 2008

Rotkaeppchen und der boese Wolf/Little Red Riding Hood and the Wicked Wolf

Seit neuestem habe ich mein Sofa nicht mehr fuer mich alleine. Jedesmal wenn ich mich hinsetze, kommt Wiggles und moechte bei mir liegen. Sie folgt mir fast ueberall hin und wir sind richtig gute Freunde geworden.
Das Wetter ist viel besser geworden. Heute hat es 15 Grad C. und es ist ein sonniger Tag.
Naechste Woche Freitag und Samstag fahren Jim und ich nach Jefferson City fuer ein Treffen. Wir haben vor eine neue Kirchengemeinde hier in der Region zu gruenden. Hier gibt es fast nur traditionelle Gemeinden und wir moechten eine moderne Gemeinde gruenden. Wir moechten Menschen erreichen, die sonst nicht in eine Kirche gehen wuerden. Das Treffen in Jefferson City ist vom Missouri Baptisten Bund aus veranstaltet, die uns helfen moechten. Bei diesem Trefrfen moechten sie uns besser kennenlernen, um herausfinden wie sie uns mit der Gemeindegruendung helfen koennen.

I don't have my sofa for myself for a few days now. Every time I sit down, Wiggles comes and wants to lay down with me. She follows me almost everywhere. We have become real good friends.
The weather is much better. Today we have about 60 degree F and it is a sunny day.
Next week on Friday and Saturday Jim and I will drive to Jefferson City for a meeting. We are planning to plant a new church here in the Southwest Missouri region. There are mostly churches with traditional approaches around here and we would like to plant a contemporary church. We would like to reach out to people who normally would not go to church. The meeting in Jefferson City is being hosted by the Missouri Baptist Convention. They plan to help us. At this meeting, they want to get to know us better. They would like to determine how they can help us plant a church.

Tuesday, February 12, 2008

Eissturm/ice storm

ol.

Das Wetter hier ist echt verrückt. Gestern hatten wir einen Eissturm und Gewitter. Überall ist Eis und in Südwest-Missouri haben ca. 4000 Haushalte keinen Strom. Bei uns ist eine Dachrinne heruntergefallen. Das Wasser darin wurde zu Eis und zu schwer. Wir haben Strom und sonst ist auch alles o.k. bei uns. Die Schule sind geschlossen, da die Schulbusse nicht fahren können. Wir haben es uns zuhause gemütlich gemacht.

The weather here is really crazy. Yesterday we had an ice storm and thunderstorms. There is ice everywhere. In Southwest Missouri about 4000 households are without electricity. Our gutter fell off the house. The water in it became ice and too heavy. We have electricity and everything else is o.k. with us. The schools are closed because the school buses can´t drive. We are cosy at home.