Monday, June 30, 2008

Neuigkeiten/news




Letzten Freitag waren wir in Joplin (ca. 1 Std. westlich von hier). Dort war in einem Einkaufszentrum eine "Adoption Heart Gallery". Dies ist so eine Art Ausstellung mit Bildern von Kindern die dringend ein Zuhause benoetigen und adoptiert werden koennen. Die Kinder sind meistens ein bisschen aelter und da die meisten Adoptiveltern ein Baby oder Kleinkind moechten ist es fuer diese Kinder sehr schwer ein Zuhause zu finden. Wir haben uns die Bildern angesehen und die Broschuere mit nachhause genommen. Jetzt warten wir erst einmal ab was mit den 2 Maedels passiert (wir treffen wahrscheinlich morgen die Sozialarbeiterin) und dann entscheiden wir, ob wir noch ein oder zwei Kinder adoptieren...
Auf der Fahrt nach Joplin haben wir dieses Schild mit "Heimatfarm" gesehen, man liest hier immer mal wieder was auf Deutsch.
Der Frosch auf dem Bild kommt jede Nacht und schlaeft draussen in Wiggles (unser Hund) Trinkschale.

Last Friday we went in Joplin (1 hour west from here). We went to an "Adoption Heart Gallery" being shown at Northpark Mall. This is a kind of fair with pictures from children who desperately need a home and who are legally free for adoption. Most of these kids are a little bit older and it is hard to find a home for them. Most people who want to adopt want a baby or a toddler. We took the brochure home. First we want to wait to see what will happen with the two girls (we probably will meet their social worker tomorrow). Afterwards we will decide if we want to adopt one or two more kids....
We saw the sign "Heimatfarm" on our trip to Joplin, from time to time there is something written in German.
The frog in the picture comes every night and sleeps outside our house in Wiggles drinking bowl.

Wednesday, June 25, 2008

Buch und Kinder/book and children

Ein paar Leser haben gefragt was fuer ein Buch wir geschrieben haben. Es ist die Geschichte meiner Krankheit, Nierentransplantation und wie die Beziehung zwischen meinem Mann und mir sich entwickelt hat (wie wir uns getroffen haben und wie wir geheiratet haben).Der Titel ist :"2=1 A Cross-Cultural Adventure". Wir hoffen, dass das Buch bis Ende diesen Monats gedruckt ist.

Das Treffen mit der Sozialarbeiterin wegen der 2 Maedchen mussten wir um eine Woche verschieben, da die Mutter der Sozialarbeiterin gestorben ist. Die anderen zwei Kinder koennen wir nicht aufnehmen.

Ich habe jetzt deutsches Fernsehen hier. 4 Sender, endlich "richtige" Nachrichten!

A few readers asked what kind of book we wrote. It is the story about my illness, my kidney transplant and the relationship that I developed with my husband (how we met and how we got married). The title is: "2=1 A Cross-Cultural Adventure". We hope that the book will be printed by the end of this month.

We had to postpone the meeting with the social worker for the two girls. The mother of the social worker died. We can't take the other two kids.

I have German TV now. 4 channels, and finally "real" news!

Sunday, June 22, 2008

Rodeo

Gestern war ich bei meinem ersten Rodeo. War echt interessant und wirklich "typisch Amerikanisch..."

Diese Woche haben wir ein Treffen mit Sozialarbeitern wegen der 2 Maedchen, die bei uns gelebt haben. Wir entscheiden dann alle zusammen, ob es das Beste fuer die Beiden waere bei uns zu wohnen. Darueberhinaus werden wir morgen ein Geschwisterpaar treffen (Junge 20 Monate, Maedchen 10 Jahre), die dringend Pflegeeltern brauchen. Wir werden sehen...

Unser Buch ist fertig. Es ist im Moment bei der Druckerei und wir brauchen noch eine ISBN Nummer.

Yesterday I visited my first Rodeo. It was very interesting and really "American".

This week we will have a meeting with the social worker from the 2 girls who stayed with us. We will decide all together if it would be best for them to live with us. We will also meet a sibling group tomorrow (boy 20 months old and a girl 10 years old). They urgently need a forster family. We will see...

Our book is now finished. It is being prepared at the printer company, while we wait on an ISBN number.

Tuesday, June 10, 2008

Wir haben die Maedchen noch eine Woche laenger/we will have the girls one more week

Heute hat sich herausgestellt, dass "unsere" zwei Maedchen noch eine Woche laenger bei uns bleiben.
Wir verstehen uns immer noch...

We know since today that "our" girls will stay with us one more week.
We are still going along still very well...

Jim's note: The pictures have been removed for security purposes. We will share with you more about them at a later date.